Yomikaki 01: It's Always Sunny In Japan
Thursday, October 27, 2016
Edit
Akhirnya kelas perdana grup BJB shokyuu berjalan cukup sukses dan diikuti tidak mengecewakan banyak member padahal masih belum banyak diinfokan, masih dadakan(≧▽≦) Yang dikirim pun cuma VNnya menulisnya belum. Berikut ini hasil rekap lesson perdana grup BJB Shokyuu. Yang jadi materi materi di lesson ini berjudul "It's always Sunny in Japan" diambil dari audio lessonnya Japanesepod101.com. Special thanks buat Raito-chan dan tim pengelola yang sudah pilihin materinya.
とおい あゆむ:みなさん、おはようございます。とおい あゆむの てんきよほうの じかんです。
:きょう、とうきょうは とてもさむくなるでしょう。てんきは はれ のち くもりでしょう。
:あさは はれますが、ごごから くもるでしょう。ゆうがたからは あめでしょう。
:ところによって ゆきが ふるかもしれません。
:がいしゅつのとき、あたたかいコートと かさを わすれないでくださいね。
:それでは、みなさん きょうも がんばりましょう。
おとこ:はい!カット!オッケイです。とおいさん、おつかれさまでした。
とおい あゆむ:ふー。おつかれさまです。
Tōi Ayumu: Mina-san, ohayō gozaimasu. Tōi Ayumu no tenkiyohō no jikan desu.
: Kyō, Tōkyō wa totemo samuku naru deshō. Tenki wa hare nochi kumori deshō.
: Asa wa hare masu ga, gogo kara kumoru deshō. Yūgata kara wa ame deshō.
: Tokoro niyotte yuki ga furu kamo shiremasen.
: Gaishutsu no toki, atatakai kōto to kasa o wasurenaide kudasai ne.
: Sore dewa, mina-san kyō mo ganbarimashō.
Otoko: Hai! Katto! Okkei desu. Tōi-san, o-tsukare-sama deshita.
Tōi Ayumu: Fū. O-tsukare-sama desu.
* Pokok dari materi ini yakni kata DESHOU.. yg dipakai untuk menyatakan sesuatu itu yakni benar terjadi dengan tingkat kemungkinan terjadinya cukup tinggi.
* DESHOU disini diartikan sebagai -> Diperkirakan.
* KUMORI/mendung sbg kata benda. KUMORU/mendung sbg kata kerja.
* Baik kata kerja/kt benda sanggup diikuti dgn DESHOU. Ada kata kerja bntk kamus yg sanggup diubah jd kata benda dgn ganti aksara U diujung dgn Huruf i
Cth, Inoru = berdoa, Inori = doa
* TENKIYOHOU = Prakiraan Cuaca
* SAMUI = Dingin
* TENKI = Cuaca
* A NOCHI B = A kemudian menjadi B .
* ASA = Pagi
* HARERU = Cerah
* GOGO = Mulai dr jam 12 siang
* KUMORU = Mendung
* NI YOTTE = Tergantung pada, Tertentu
* YUKI = salju
* KAMO SHIREMASEN = Mungkin
* GAISHUTSU = Keluar (rumah)
* ATATAKAI = hangat
* KOOTO = Mantel
* KASA = payung
***
Nah, kini kiprah kita ada 3 :
1. Kita coba terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia teks di atas (dengan adanya klue-klue di atas sudah sangat membantu bukan)
2. Coba kirim Voice Note dari teks di atas, nanti nama TOOI AYUMU & kota TOKYO nya boleh diganti juga dengan nama dan kawasan kalian
3. Tanyakan yang belum kita mengerti, nanti kita bahas bersama.
Gobyoumae, yon san, ni, ichi
5 detik lagi, 4, 3, 2 1 (dimulai dalam hitungan 5 detik)
*mae sanggup berarti "yg lalu" dan sanggup juga "lagi" sanggup kebalikan gitu ya
Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shirenai
disebagian tempat mungkin akan turun salju
*tokoro ni yotte=tergantung/berdasarkan tempat (ada yg turun salju). Memang susah ini dijelaskan, ni yotte level N2, gpp kalau belum gitu ngerti, saya pun juga XD.
*kamoshirenai sama kayak deshou, tapi sedikit lebih lemah kemungkinannya
(question)Sensei yotte itu apaan ?
>> Banyak maknanya, sanggup berarti oleh kalau yotte ada di kalimat passive
Gaishutsu no toki, atatakai kooto to kasa o wasurenai de kudasai ne
Saat bepergian ke luar, jangan lupa (mengenakan) mantel hangat, dan (bawa) payung ya
Sore de wa mina-san, kyou mo ganbarimashou
baiklah, pemirsa semuanya, mari jalani hari ini dengan penuh semangat
Hai, katto, Okkei desu. Tooi-san, otsukare-sama deshita
Huuuhh, otsukare-sama desu
Sip, Cut, Ok, Terima kasih atas kerjasamanya Tooi-san
Huuuh, terima kasih kerjasamanya m(_ _;)m
>>>
Arigatou Gozaimasu buat Mina san yang sudah berpatisipasi mengirimkan voice note juga terjemahannya. Ada 9 orang yang mengerjakan tugasnya dan ada sekitar 20 orang yang menyimak pada jam kelas hari itu.
Kaprikornus setiap member yang mengikuti kelas diwajibkan menciptakan VN dengan text berikut:
遠井 歩:みなさん、おはようございます。遠井歩(とおいあゆむ)の天気予報の時間です。
:今日、東京は とても寒くなるでしょう。天気は晴れ のち くもりでしょう。
:朝は 晴れますが、午後から くもるでしょう。夕方からは 雨でしょう。
:ところによって 雪が 降るかもしれません。
:外出の時、暖かいコートと 傘を 忘れないでくださいね。
:それでは、みなさん今日も 頑張りましょう。
男:はい!カット!オッケイです。遠井さん、お疲れ様でした。
遠井 歩:ふー。お疲れ様です。
It's Always Sunny in Japan
Kanji:
(TV Station)
男:五秒前、四、三、二、一遠井 歩:みなさん、おはようございます。遠井歩(とおいあゆむ)の天気予報の時間です。
:今日、東京は とても寒くなるでしょう。天気は晴れ のち くもりでしょう。
:朝は 晴れますが、午後から くもるでしょう。夕方からは 雨でしょう。
:ところによって 雪が 降るかもしれません。
:外出の時、暖かいコートと 傘を 忘れないでくださいね。
:それでは、みなさん今日も 頑張りましょう。
男:はい!カット!オッケイです。遠井さん、お疲れ様でした。
遠井 歩:ふー。お疲れ様です。
Kana:
(TV Station)
おとこ:ごびょうまえ、よん、さん、に、いちとおい あゆむ:みなさん、おはようございます。とおい あゆむの てんきよほうの じかんです。
:きょう、とうきょうは とてもさむくなるでしょう。てんきは はれ のち くもりでしょう。
:あさは はれますが、ごごから くもるでしょう。ゆうがたからは あめでしょう。
:ところによって ゆきが ふるかもしれません。
:がいしゅつのとき、あたたかいコートと かさを わすれないでくださいね。
:それでは、みなさん きょうも がんばりましょう。
おとこ:はい!カット!オッケイです。とおいさん、おつかれさまでした。
とおい あゆむ:ふー。おつかれさまです。
Rōmaji:
(TV Station)
Otoko: Go byō mae, yon, san, ni, ichi...Tōi Ayumu: Mina-san, ohayō gozaimasu. Tōi Ayumu no tenkiyohō no jikan desu.
: Kyō, Tōkyō wa totemo samuku naru deshō. Tenki wa hare nochi kumori deshō.
: Asa wa hare masu ga, gogo kara kumoru deshō. Yūgata kara wa ame deshō.
: Tokoro niyotte yuki ga furu kamo shiremasen.
: Gaishutsu no toki, atatakai kōto to kasa o wasurenaide kudasai ne.
: Sore dewa, mina-san kyō mo ganbarimashō.
Otoko: Hai! Katto! Okkei desu. Tōi-san, o-tsukare-sama deshita.
Tōi Ayumu: Fū. O-tsukare-sama desu.
* Pokok dari materi ini yakni kata DESHOU.. yg dipakai untuk menyatakan sesuatu itu yakni benar terjadi dengan tingkat kemungkinan terjadinya cukup tinggi.
* DESHOU disini diartikan sebagai -> Diperkirakan.
* KUMORI/mendung sbg kata benda. KUMORU/mendung sbg kata kerja.
* Baik kata kerja/kt benda sanggup diikuti dgn DESHOU. Ada kata kerja bntk kamus yg sanggup diubah jd kata benda dgn ganti aksara U diujung dgn Huruf i
Cth, Inoru = berdoa, Inori = doa
* TENKIYOHOU = Prakiraan Cuaca
* SAMUI = Dingin
* TENKI = Cuaca
* A NOCHI B = A kemudian menjadi B .
* ASA = Pagi
* HARERU = Cerah
* GOGO = Mulai dr jam 12 siang
* KUMORU = Mendung
* NI YOTTE = Tergantung pada, Tertentu
* YUKI = salju
* KAMO SHIREMASEN = Mungkin
* GAISHUTSU = Keluar (rumah)
* ATATAKAI = hangat
* KOOTO = Mantel
* KASA = payung
***
Nah, kini kiprah kita ada 3 :
1. Kita coba terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia teks di atas (dengan adanya klue-klue di atas sudah sangat membantu bukan)
2. Coba kirim Voice Note dari teks di atas, nanti nama TOOI AYUMU & kota TOKYO nya boleh diganti juga dengan nama dan kawasan kalian
3. Tanyakan yang belum kita mengerti, nanti kita bahas bersama.
Hasil pembahasan Yomikaki 01, 19 Okt 2016
Gobyoumae, yon san, ni, ichi
5 detik lagi, 4, 3, 2 1 (dimulai dalam hitungan 5 detik)
*mae sanggup berarti "yg lalu" dan sanggup juga "lagi" sanggup kebalikan gitu ya
Mina-san, ohayou gozaimasu. Tooi ayumu no tenkiyohou no jikan desu
Selamat pagi semuanya. Sekarang waktunya prakiraan cuaca dari Tooi Ayumu
Selamat pagi semuanya. Sekarang waktunya prakiraan cuaca dari Tooi Ayumu
Kyou, tokyou wa totemo samuku naru deshou, tenki wa hare no chikumori deshou.
hari ini, toukyou mungkin akan menjadi dingin. Cuacanya mungkin akan cerah kemudian kemudian mendung
*harenochikumori= mendung sesudah cerah
*deshou menyatakan kemungkinan yg berpengaruh akan terjadinya dilihat dari fakta2 yang ada
hari ini, toukyou mungkin akan menjadi dingin. Cuacanya mungkin akan cerah kemudian kemudian mendung
*harenochikumori= mendung sesudah cerah
*deshou menyatakan kemungkinan yg berpengaruh akan terjadinya dilihat dari fakta2 yang ada
Asa ga haremasu ga, gogo kara kumoru deshou, Yuugata kara wa ame deshou
Pagi hari mungkin cerah tapi sore akan mendung. Hujan diperkirakan akan turun dari senja
*haremasu bentuk dasarnya yakni hareru=cerah (kata kerja)
Pagi hari mungkin cerah tapi sore akan mendung. Hujan diperkirakan akan turun dari senja
*haremasu bentuk dasarnya yakni hareru=cerah (kata kerja)
Tokoro ni yotte yuki ga furu kamo shirenai
disebagian tempat mungkin akan turun salju
*tokoro ni yotte=tergantung/berdasarkan tempat (ada yg turun salju). Memang susah ini dijelaskan, ni yotte level N2, gpp kalau belum gitu ngerti, saya pun juga XD.
*kamoshirenai sama kayak deshou, tapi sedikit lebih lemah kemungkinannya
(question)Sensei yotte itu apaan ?
>> Banyak maknanya, sanggup berarti oleh kalau yotte ada di kalimat passive
Gaishutsu no toki, atatakai kooto to kasa o wasurenai de kudasai ne
Saat bepergian ke luar, jangan lupa (mengenakan) mantel hangat, dan (bawa) payung ya
Sore de wa mina-san, kyou mo ganbarimashou
baiklah, pemirsa semuanya, mari jalani hari ini dengan penuh semangat
Hai, katto, Okkei desu. Tooi-san, otsukare-sama deshita
Huuuhh, otsukare-sama desu
Sip, Cut, Ok, Terima kasih atas kerjasamanya Tooi-san
Huuuh, terima kasih kerjasamanya m(_ _;)m
>>>
Arigatou Gozaimasu buat Mina san yang sudah berpatisipasi mengirimkan voice note juga terjemahannya. Ada 9 orang yang mengerjakan tugasnya dan ada sekitar 20 orang yang menyimak pada jam kelas hari itu.
Terima kasih atas partisipasinya dan biar pelajaran kali ini sanggup bermanfaat. Otsukaresama deshita❤(ӦvӦ。).