7Th Day: Buka Kembali Buku Komik Lama
Wednesday, August 17, 2016
Edit
Rabu 17 Agustus 2016. Indonesia no mina-san, ohayou gozaimasu^^) インドネシアの第71回目の独立記念日おめでとうございまーす^^ 立派な国になりますように!indonesia no dainanajuuikkaime no dokuritsu kinenbi omedetou gozaimasu^^ rippa na kuni ni narimasu you ni! selamat hari kemerdekaan Indonesia yang ke tujuh puluh satu semoga menjadi negara yang hebat!. Saya yakin di hari kemerdekaan ini semangat nasionalismenya niscaya pada meningkat berkali-kali lipat. Hari ini saya mencari-cari buku-buku komik yang ku beli waktu kecil dulu (ketahuan deh, kini gak pernah beli komik lagi XD). Saya kumpulin komik-komiknya ada yang nemu dilemari sana dan ada yang nemu dilemari sini, gak kesusun(≧▽≦) sesudah terkumpul --yang kebanyakan yaitu buku Naruto-- kesudahannya ku pilih 4 buah komik yang akan ku baca untuk hari ini, menganalisa terjemahannya dan mencuri-curi ilmu gaya terjemahan para penerjemahnya. Buku yang ku pilih yaitu Naruto, One piece, Detective Conan dan Bleach.
Buku pertama yang ku baca yaitu Naruto vol.42. Hal pertama yang ku lihat dikala membuka komiknya yaitu melihat siapa penerjemahnya --suatu hal yang tak pernah ku perhatikan dulu XD-- Oke penerjemahnya berjulukan Leny, oke siap membaca dan kesudahannya mulai membaca komiknya lembar demi lembar ku baca hingga sound effectnya ku baca juga sambil membayangkan adegan demi adegannya. Hingga kurang lebih satu jam gres selesai itupun ku loncat-loncat halamannya (^O^)v. Komik Naruto memang banyak sound effectnya ya, dan obrolan antar karakternya tidak begitu banyak. Dari analisaku sih komik ini diterjemahkan dari bahasa Inggrisnya sepertinya, dikala ku baca dialog-dialognya kadang serasa membaca struktur kalimat dalam bahasa Inggris, selain itu judulnya juga kadang menggunakan bahasa Inggris kadang bahasa Indonesia, apalagi komik Naruto sangat terkenal jadi niscaya versi Inggrisnya banyak diterbitkan. Overall saya suka sih terjemahannya dapat meliputi semua kalangan pembaca, baik yang awam dengan bahasa Jepang maupun bagi pecinta manga yang sudah mempunyai pemahaman dengan bahasa Jepang.
Setelah itu saya buka buku selanjutnya yakni Detective Conan vol.14 haha ini buku bukan punyaku, ini punya sepupuku, pinjam dan lupa balikin bertahun-tahun(^o^)v. Agak galau saya dikala buka buku komiknya, format bacanya beda dari kebanyakan komik Jepang sekarang. Komik konan ini dibaca dari kiri ke kanan, saya teringat dulu baca isu wacana manga yang katanya ada manga terbitan dulu yang gambarnya di flip dan di reverse format bacanya menyesuaikan dengan bahasa Indonesia. Dan kekurangan manga di flip yaitu karakter-karakternya jadi terlihat aneh dan jadi banyak yang kidal jadinya(>ω<) bukannya malah mempermudah malah menciptakan makin pusing lho, lagian saya yakin para pembaca kini sudah pada pinter-pinter dan takkan mempermasalahkan format baca manga yang dari kanan ke kiri. Dari keempat komik yang ku baca komik konan yang paling minin sound effectnya, hmm mungkin karna bukan komik genre action kali ya, tapi obrolan antar karakternya jauh lebih banyak dari Naruto. Untuk terjemahannya keren(^_-) saya suka saya suka.
Buku ketiga yaitu One Piece volume 50(・ิω・ิ) komik yang paling heboh gambarnya, juga banyak dialognya, tidak mengecewakan banyak sound effectnya dan yang paling usang yang ku baca dari ketiga komik lainnya. Sepertinya penerjemah One Piece yang paling bekerja keras dari penerjemah lainnya, saikou deh buat penerjemahnya yang berjulukan Faira Ammadea dan juga editornya berjulukan Tia.
Dan terakhir yaitu buku Bleach Vol. 12. Komik Bleach sangat rapi, higienis dan yummy banget di pandang. Dialognya gak banyak, sound effectnya juga dapat dikatakan tidak begitu banyak ya seukuran komik genre action. Dari keempat buku yang ku baca hari ini saya paling suka dengan gaya bahasa terjemahan buku Bleach ini, jika dikala lagi joke juga bahasanya dapet banget. Bleach juga tetap membiarkan panggilan suffix -kun, -san dll ya. Apa semua komik terbitan M&C suffix dan beberapa istilah-istilah tetap menggunakan kata bahasa Jepangnya. Saya yakin para manga lovers yang sudah terbiasa membaca manga Jepang dan mengerti sedikit-sedikit bahasa Jepang niscaya suka gaya terjemahan yang menyerupai ini, namun mungkin bagi yang masih agak awam membaca komik Jepang bakal sedikit kebingungan(*^_^*).
Baiklah itulah laporanku di hari ke-7 masih ada 20an hari lagi untuk menempa diri\(≧▽≦)/ semaaaaangat! perjalanan masih panjang. Sampai jumpa lagi dilaporan-laporan berikutnya MERDEKA!?.
Baiklah itulah laporanku di hari ke-7 masih ada 20an hari lagi untuk menempa diri\(≧▽≦)/ semaaaaangat! perjalanan masih panjang. Sampai jumpa lagi dilaporan-laporan berikutnya MERDEKA!?.