Fungsi お Dan ご Pada Kata Benda Bahasa Jepang (御)
Monday, January 23, 2017
Edit
Selamat pagi sahabat BJB^^ ogenki desu ka? Hari ini riizhu akan share postingan yang akan membahas mengenai fungsi dari お dan ご yang ditempelkan pada kata benda bahasa Jepang. Seperti pada kata "o-genki desu ka" yang riizhu ucapkan pada awal kalimat^^. Apa saja kah fungsinya? Terdapat beberapa fungsi dari お dan ご, Hmm apa saja kah gerangan fungsinya? Yuk mari kita pelajari, baik お atau ご mempunyai kanji yang sama yakni 御.
Sebelumnya riizhu mau terangin terlebih dahulu bahwa お dan ご itu mempunyai kanji yang sama yakni 御. Kapan harus dibaca お dan kapan dibaca ご? Mengenai hal ini, niscaya sangat membingungkan, bahkan sebagian orang Jepang pun mereka menyampaikan kadang sulit memutuskan dibaca お atau ご.
Ciri-ciri utamanya ialah dibaca お ketika kata bendanya dibaca kunyomi dan dibaca ご ketika kata bendanya dibaca onyomi ibarat 住所 (juusho=alamat) jadi ご住所 (gojuusho), 出身 (shusshin=tempat lahir) jadi ご出身 (goshusshin). Secara makna keberadaan お atau ご tidak ada yang berubah, tapi kalimat yang menggunakan お / ご akan terasa lebih sopan bagi lawan bicara. Ada beberapa kata yang sanggup menggunakan お atau pun ご ibarat 返事 (henji) walau pun secara hukum harusnya menggunakan ご.
Kanji 御 Kapan dibaca お dan kapan dibaca ご
Sebelumnya riizhu mau terangin terlebih dahulu bahwa お dan ご itu mempunyai kanji yang sama yakni 御. Kapan harus dibaca お dan kapan dibaca ご? Mengenai hal ini, niscaya sangat membingungkan, bahkan sebagian orang Jepang pun mereka menyampaikan kadang sulit memutuskan dibaca お atau ご.
Ciri-ciri utamanya ialah dibaca お ketika kata bendanya dibaca kunyomi dan dibaca ご ketika kata bendanya dibaca onyomi ibarat 住所 (juusho=alamat) jadi ご住所 (gojuusho), 出身 (shusshin=tempat lahir) jadi ご出身 (goshusshin). Secara makna keberadaan お atau ご tidak ada yang berubah, tapi kalimat yang menggunakan お / ご akan terasa lebih sopan bagi lawan bicara. Ada beberapa kata yang sanggup menggunakan お atau pun ご ibarat 返事 (henji) walau pun secara hukum harusnya menggunakan ご.
Karena kedua kanjinya dibaca onyomi akan tetapi penggunaan お返事 (o-henji) sudah menjadi lumrah dipakai oleh orang Jepang. Ada juga kata yang お/ご-nya memang sudah mutlak melekat tidak sanggup dipisah-pisah. Seperti kata お金 (okane),お客様 (okyaku-sama), お腹 (onaka) dan lain-lainnya. Hmm, mungkin jikalau sangat menghormati yang namanya 金 (kane=uang) jadi mereka selalu menggunakan お untuk menghormatinya. Ada juga sih kata yang sebetulnya tidak sopan disebutkan tapi menggunakan お ibarat おなら (onara=kentut)、お尻 (oshiri=pantat) hihi, gak tau deh jikalau ini, jangan nanya ya wkwk.
Selain sanggup menghormati kata benda, kita juga sanggup menghormati kata kerja dengan menggunakan お dan ご ini. Caranya? Caranya ialah dengan menggunakan pola お/ご + bentuk stem/kata benda + します/いたします, misal 送る=okuru=mengirim menjadi お送りします=ookuri shimasu, . Contoh:
Hihi, yang sering nonton anime niscaya familiar dengan teladan kalimat pertama di atas kan XD, iya itu ialah kalimat yang sering ada di dalam anime ketika menyebutkan sponsor-sponsornya.
では皆さん、今日の授業はここまで、ご読了ありがとございました~。
De wa Mina-san kyou no jugyou wa koko made, godokuryou arigatou gozaimashita
Baiklah, hingga di sini pelajaran hari ini, terima kasih telah membaca hingga tuntas.
お / ご Juga Dapat Digunakan untuk Membuat Kata Kerja Menjadi Lebih Sopan.
Selain sanggup menghormati kata benda, kita juga sanggup menghormati kata kerja dengan menggunakan お dan ご ini. Caranya? Caranya ialah dengan menggunakan pola お/ご + bentuk stem/kata benda + します/いたします, misal 送る=okuru=mengirim menjadi お送りします=ookuri shimasu, . Contoh:
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします
Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de ookuri shimasu
Acara ini disponsori oleh sponsor-sponsor berikut ini
もう一度ご確認ください
Mou ichido gokakunin kudasai
Tolong pastikan sekali lagi
お客様、もう少しお静かに..
Okyaku-sama, mou sukoshi oshizuka ni..
Para tamu/pelanggan, dimohon untuk lebih tenang
私のことでしたらご心配なく
Watashi no koto deshitara goshinpai naku
Jika soal diriku, Anda tidak perlu khawatari
Related:
では皆さん、今日の授業はここまで、ご読了ありがとございました~。
De wa Mina-san kyou no jugyou wa koko made, godokuryou arigatou gozaimashita
Baiklah, hingga di sini pelajaran hari ini, terima kasih telah membaca hingga tuntas.