Yomikaki 13: Kaori's Letter Part 4 (Rabu, 25 Januari 2017)
Friday, January 27, 2017
Edit
Doumo minna^^, hari Rabu saatnya kita berguru bahan Yomikaki (読み書き) di grup Nihongo Kurasu (日本語クラス) materi yomikaki pada malam ini sedikit berbeda, alasannya yakni malam ini kita akan mengambil bahan percakapan dari salah satu anime yang sangat terkenal berjudul Shigatsu wa kimi no uso (Your Lie in April) episode ke-22 bab simpulan dari surat terakhir yang ditulis oleh Kaori. Langsung saja ini beliau bahan percakapannya.
Yomikaki 13
BJB 日本語クラス
Rabu, 25 Januari 2017
有馬:(そんなことないよ)
かをり:君はどうですか
:わたしは誰かの心に住めたかな
有馬:(そうだね)
かをり:わたしは、君の心に住めたかな
有馬:(土足で上がってきたよ)
かをり:ちょっとでも、わたしのことを想い出してくれるかな
有馬:(忘れたら、化けて出てくるくせに)
かをり:リセットなんか、やだよ
有馬:(するもんか)
かをり:忘れないでね
有馬:(うん)
かをり:約束したからね
有馬:(うん)
かをり:やっぱり
:君でよかった
:届くかな
:届くといいな
Arima: Sonna koto nai yo
Kawori: Kimi wa dou desu ka?
: Watashi wa dareka no kokoro ni sumeta kana
Arima: Sou da ne
Kawori: Watashi wa kimi no kokoro ni sumeta kana?
Arima: Doshoku de agatte kita yo
Kawori: Chotto demo watashi no koto o omoidashite kureru kana?
Arima: Wasuretara bakete dete kuru kuse ni
Kawori: Risetto nanka, yada yo
Arima: Suru mon ka
Kawori: Wasurenai de ne
Arima: Un
Kawori: Yakusoku shita kara ne
Arima: Un
Kawori: Yappari
: Kimi de yokatta
: Todoku kana
: Todoku to ii na
Link Audio :
https://keep.line.me/s/bUWdLcX3AMex_dYiNcP1fS9VipJoa6sXmUwle-HBC7I
Aturan maen:
1. Tulis dan baca ulang dari teks di atas plus artiannya juga yah.
2. Cari kata-kata yang berdasarkan kalian sulit (kalau gampang semua, ya wis Alhamdulillah)
3. Teks dan VN wajib menyertakan nama ya Minna, biar gak gundah admin yang ngoreksiin.
4. Satu lagi, Jangan besar-besar ukuran filenya ya.. wkwkwk..
Ini beliau hasil rekap pembahasan tadi malam tidak mengecewakan sulit ya Yomikaki tadi malam? Tapi yang niscaya seru kan? Kaprikornus keinget anime Shigatsu wa Kimi no Uso lagi. Dan buat membaatachi yang telah berhasil melewati yomikaki ke-13 kali ini niscaya skillnya akan cepat meningkat pesat. Otsukaresama deshita ne.
かをり:忘れられない風景がこんな些細なことなんておかしいよね
Kawori: Wasurerarenai fuukei ga konna sasai na koto nante okashii yo ne
Kawori: Aneh ya pemandangan yang tak terlupakan yakni hal-hal biasa ibarat ini
Pola rareru pada kata kerja kelompok dua sanggup berarti bentuk passive dan potensial jadi harus jeli melihat kalimat keseluruhannya sebelum memutuskan maknanya yang tepat, pada kalimat di atas wasurerarenai yakni bermakna potensial negatif "tidak bisa". Untuk rareru bentuk potensial pada kata kerja kelompok dua (ichidan doushi) sanggup disingkat menjadi reru saja, istilahnya disebut (ら抜き言葉=ranuki kotoba=kata-kata yang dihilangkan ra-nya). Contoh taberareru sanggup menjadi tabereru, wasurareru menjadi wasureru.
Note: Nama Kaori memang ditulis dengan hiragana かをり, tidak tau sih apa alasannya sang Authornya^^.
有馬: (そんなことないよ)
Arima: Sonna koto nai yo
Arima: Nggak juga kok
かをり:君はどうですか
Kawori: Kimi wa dou desu ka
Kawori: Kalau kau bagaimana?
:わたしは誰かの心に住めたかな
: Watashi dareka no kokoro ni sumeta kana
: Apa saya berhasil tinggal di hati seseorang
*住める=sumeru= (bentuk potensial, asal katanya yakni 住む=sumu)=bertempat tinggal/hidup di antara orang-orang, menghuni, mendiami
*かな dipakai untuk menyatakan keragu-raguan, kita tidak begitu yakin dengan yang kita ucapkan (ada di blog BJB klarifikasi lebih detailnya dan pola kalimat yang lebih kompleks)
有馬:(そうだね)
Arima: Sou da ne
Arima: Benar
かをり:わたしは、君の心に住めたかな
Kawori: Watashi wa, kimi no kokoro ni sumeta kana
Kawori: Apa saya telah tinggal di hatimu?
有馬:(土足で上がってきたよ)
Arima: Dosoku de agatte kita yo
Arima: Kau telah masuk dengan seenaknya
*土足 (dosoku) =bersepatu, kaki yang berlumpur. Partikel で di sana bermakna "dengan". 上がる=agaru berbagai maknanya tapi dalam kalimat ini maknanya masuk. Dan te kuru/kita artinya sesuatunya "datang" Kaprikornus tiba masuk ke hatinya dengan bersepatu/kaki berlumuran lumpur. Itu makna kiasan ya, di mana-mana masuk ke rumah orang sambil bersepatu atau dengan kaki yang kotor penuh lumpur itu tidak sopan, bukan? Kaprikornus makna dosoku de yakni "tidak sopan, kasar, seenaknya". Hmm, kira-kira sahabat BJB ada saran makna yang lebih bagus?
かをり:ちょっとでも、わたしのことを想い出してくれるかな
Kawori: Chotto demo, watashi no koto o omoidashite kureru kana
Kawori: Apa nanti kau akan mengingat diriku meski pun sebentar
te kureru Kalau pernah berguru ageru, kureru, morau niscaya mengerti kalau kureru dipakai dari sudut pemberi kepada kita yang diberi. Kaprikornus te kureru berarti melaksanakan sesuatu untuk kita.
有馬:(忘れたら、化けて出てくるくせに)
Arima: Wasuretara, bakete dete kuru kuse ni
Arima: Kalau saya lupa, kau niscaya akan tiba menghantuiku
* tara bentuk pengandaian pola lampau.
* kuse ni tata bahasa tingkat menengah, artinya ibarat dengan no ni tapi kuse ni lebih ke makna negatif dan menyindir. ( kuse ni yakni grammar level N3)
かをり:リセットなんか、やだよ
Kawori: Risetto nanka, yada yo
Kawori: Jangan direset ya
有馬:(するもんか)
Arima: Suru mon ka
Arima: Mana mungkin kulakukan
*Pola mono ka, monka, mono desu ka dipakai untuk berusaha semoga tidak melaksanakan sesuatu. "mana mungkin, ", pelajaran tingkat menengah, jadi memang sulit dimengerti.
かをり:忘れないでね
Kawori: Wasurenai de ne
Kawori: Jangan lupain saya ya
*Bentuk nai de kudasai sanggup dibuang kata kudasainya jadi cukup nai de saja, ibarat kata di atas, wasurenai de ne.
有馬:(うん)
Arima: Un
Arima: Ya
かをり:約束したからね
Kawori: Yakusoku shita kara ne
Kawori: Dah kesepakatan ya
有馬:(うん)
Arima: Un
Arima: Ya
かをり:やっぱり
Kawori: Yappari
Kawori: Ternyata benar
:君でよかった
: Kimi de yokatta
:Aku bahagia bertemu denganmu
:届くかな
: Todoku kana
: Bisa tersampaikan ngga ya
:届くといいな
: Todoku to ii na
: Kuharap sanggup tersampaikan
*Pola te yokatta artinya senang/bersyukur telah....
*やっぱり (Yappari) dipakai ketika sesuatu hal yang sebelumnya sudah kita prediksi atau perkirakan akan terjadi. Kadang dibaca juga "やはり(Yahari) "Sudah kuduga".
*届く(todoku) kata kerja intransitif (jidoushi) artinya: "tersampaikan, tercapai, sampai, terkirim". Kata kerja transitif (tadoushi)-nya yakni 届ける (todokeru) = memberikan mengirim, mencapai.
*Owari* Selesai sudah pembahasannya. Hmm kira-kira masih ada pertanyaan kah? Silahkan disampaikan jikalau masih ada hal yang tidak dimengerti pada pelajaran yomikaki ke-13 kali ini.
De wa mina-san, kyou no jugyou wa koko made desu, terima kasih telah mengikuti kelas Yomikaki ke-13 grup NiKu (日本語クラス) kali ini, semoga ilmu bahasa Jepangnya semakin bertambah. Jangan lupa untuk ikut berpartisipasi lagi pada kelas-kelas grup NiKu lainnya ya, Jaa ne, shitakke NiKu no membaatachi otsukaresama deshita.
Ini yakni beberapa hasil goresan pena dari para member:
Dan alasannya yakni kali ini cukup banyak yang kerja sama baik antar member atau pun mengajak orang lain di rumahnya jadi VN pilihan kali ini dipilish khusus yang kerja sama XD:
https://drive.google.com/open?id=0B_98JpE_WabtcmN6cE5yWmt2Tk0
Yomikaki 13
BJB 日本語クラス
Rabu, 25 Januari 2017
Yomikaki 13: "Kawori's Letter 4"
Kanji:
かをり:忘れられない風景がこんな些細なことなんておかしいよね有馬:(そんなことないよ)
かをり:君はどうですか
:わたしは誰かの心に住めたかな
有馬:(そうだね)
かをり:わたしは、君の心に住めたかな
有馬:(土足で上がってきたよ)
かをり:ちょっとでも、わたしのことを想い出してくれるかな
有馬:(忘れたら、化けて出てくるくせに)
かをり:リセットなんか、やだよ
有馬:(するもんか)
かをり:忘れないでね
有馬:(うん)
かをり:約束したからね
有馬:(うん)
かをり:やっぱり
:君でよかった
:届くかな
:届くといいな
Romaji:
Kawori: Wasurerarenai fuukei ga konna sasai na koto nante okashii yo neArima: Sonna koto nai yo
Kawori: Kimi wa dou desu ka?
: Watashi wa dareka no kokoro ni sumeta kana
Arima: Sou da ne
Kawori: Watashi wa kimi no kokoro ni sumeta kana?
Arima: Doshoku de agatte kita yo
Kawori: Chotto demo watashi no koto o omoidashite kureru kana?
Arima: Wasuretara bakete dete kuru kuse ni
Kawori: Risetto nanka, yada yo
Arima: Suru mon ka
Kawori: Wasurenai de ne
Arima: Un
Kawori: Yakusoku shita kara ne
Arima: Un
Kawori: Yappari
: Kimi de yokatta
: Todoku kana
: Todoku to ii na
Link Audio :
https://keep.line.me/s/bUWdLcX3AMex_dYiNcP1fS9VipJoa6sXmUwle-HBC7I
Aturan maen:
1. Tulis dan baca ulang dari teks di atas plus artiannya juga yah.
2. Cari kata-kata yang berdasarkan kalian sulit (kalau gampang semua, ya wis Alhamdulillah)
3. Teks dan VN wajib menyertakan nama ya Minna, biar gak gundah admin yang ngoreksiin.
4. Satu lagi, Jangan besar-besar ukuran filenya ya.. wkwkwk..
Hasil Pembahasan Yomikaki 13
Ini beliau hasil rekap pembahasan tadi malam tidak mengecewakan sulit ya Yomikaki tadi malam? Tapi yang niscaya seru kan? Kaprikornus keinget anime Shigatsu wa Kimi no Uso lagi. Dan buat membaatachi yang telah berhasil melewati yomikaki ke-13 kali ini niscaya skillnya akan cepat meningkat pesat. Otsukaresama deshita ne.
かをり:忘れられない風景がこんな些細なことなんておかしいよね
Kawori: Wasurerarenai fuukei ga konna sasai na koto nante okashii yo ne
Kawori: Aneh ya pemandangan yang tak terlupakan yakni hal-hal biasa ibarat ini
Pola rareru pada kata kerja kelompok dua sanggup berarti bentuk passive dan potensial jadi harus jeli melihat kalimat keseluruhannya sebelum memutuskan maknanya yang tepat, pada kalimat di atas wasurerarenai yakni bermakna potensial negatif "tidak bisa". Untuk rareru bentuk potensial pada kata kerja kelompok dua (ichidan doushi) sanggup disingkat menjadi reru saja, istilahnya disebut (ら抜き言葉=ranuki kotoba=kata-kata yang dihilangkan ra-nya). Contoh taberareru sanggup menjadi tabereru, wasurareru menjadi wasureru.
Note: Nama Kaori memang ditulis dengan hiragana かをり, tidak tau sih apa alasannya sang Authornya^^.
有馬: (そんなことないよ)
Arima: Sonna koto nai yo
Arima: Nggak juga kok
かをり:君はどうですか
Kawori: Kimi wa dou desu ka
Kawori: Kalau kau bagaimana?
:わたしは誰かの心に住めたかな
: Watashi dareka no kokoro ni sumeta kana
: Apa saya berhasil tinggal di hati seseorang
*住める=sumeru= (bentuk potensial, asal katanya yakni 住む=sumu)=bertempat tinggal/hidup di antara orang-orang, menghuni, mendiami
*かな dipakai untuk menyatakan keragu-raguan, kita tidak begitu yakin dengan yang kita ucapkan (ada di blog BJB klarifikasi lebih detailnya dan pola kalimat yang lebih kompleks)
有馬:(そうだね)
Arima: Sou da ne
Arima: Benar
かをり:わたしは、君の心に住めたかな
Kawori: Watashi wa, kimi no kokoro ni sumeta kana
Kawori: Apa saya telah tinggal di hatimu?
有馬:(土足で上がってきたよ)
Arima: Dosoku de agatte kita yo
Arima: Kau telah masuk dengan seenaknya
*土足 (dosoku) =bersepatu, kaki yang berlumpur. Partikel で di sana bermakna "dengan". 上がる=agaru berbagai maknanya tapi dalam kalimat ini maknanya masuk. Dan te kuru/kita artinya sesuatunya "datang" Kaprikornus tiba masuk ke hatinya dengan bersepatu/kaki berlumuran lumpur. Itu makna kiasan ya, di mana-mana masuk ke rumah orang sambil bersepatu atau dengan kaki yang kotor penuh lumpur itu tidak sopan, bukan? Kaprikornus makna dosoku de yakni "tidak sopan, kasar, seenaknya". Hmm, kira-kira sahabat BJB ada saran makna yang lebih bagus?
かをり:ちょっとでも、わたしのことを想い出してくれるかな
Kawori: Chotto demo, watashi no koto o omoidashite kureru kana
Kawori: Apa nanti kau akan mengingat diriku meski pun sebentar
te kureru Kalau pernah berguru ageru, kureru, morau niscaya mengerti kalau kureru dipakai dari sudut pemberi kepada kita yang diberi. Kaprikornus te kureru berarti melaksanakan sesuatu untuk kita.
有馬:(忘れたら、化けて出てくるくせに)
Arima: Wasuretara, bakete dete kuru kuse ni
Arima: Kalau saya lupa, kau niscaya akan tiba menghantuiku
* tara bentuk pengandaian pola lampau.
* kuse ni tata bahasa tingkat menengah, artinya ibarat dengan no ni tapi kuse ni lebih ke makna negatif dan menyindir. ( kuse ni yakni grammar level N3)
かをり:リセットなんか、やだよ
Kawori: Risetto nanka, yada yo
Kawori: Jangan direset ya
有馬:(するもんか)
Arima: Suru mon ka
Arima: Mana mungkin kulakukan
*Pola mono ka, monka, mono desu ka dipakai untuk berusaha semoga tidak melaksanakan sesuatu. "mana mungkin, ", pelajaran tingkat menengah, jadi memang sulit dimengerti.
かをり:忘れないでね
Kawori: Wasurenai de ne
Kawori: Jangan lupain saya ya
*Bentuk nai de kudasai sanggup dibuang kata kudasainya jadi cukup nai de saja, ibarat kata di atas, wasurenai de ne.
有馬:(うん)
Arima: Un
Arima: Ya
かをり:約束したからね
Kawori: Yakusoku shita kara ne
Kawori: Dah kesepakatan ya
有馬:(うん)
Arima: Un
Arima: Ya
かをり:やっぱり
Kawori: Yappari
Kawori: Ternyata benar
:君でよかった
: Kimi de yokatta
:Aku bahagia bertemu denganmu
:届くかな
: Todoku kana
: Bisa tersampaikan ngga ya
:届くといいな
: Todoku to ii na
: Kuharap sanggup tersampaikan
*Pola te yokatta artinya senang/bersyukur telah....
*やっぱり (Yappari) dipakai ketika sesuatu hal yang sebelumnya sudah kita prediksi atau perkirakan akan terjadi. Kadang dibaca juga "やはり(Yahari) "Sudah kuduga".
*届く(todoku) kata kerja intransitif (jidoushi) artinya: "tersampaikan, tercapai, sampai, terkirim". Kata kerja transitif (tadoushi)-nya yakni 届ける (todokeru) = memberikan mengirim, mencapai.
*Owari* Selesai sudah pembahasannya. Hmm kira-kira masih ada pertanyaan kah? Silahkan disampaikan jikalau masih ada hal yang tidak dimengerti pada pelajaran yomikaki ke-13 kali ini.
De wa mina-san, kyou no jugyou wa koko made desu, terima kasih telah mengikuti kelas Yomikaki ke-13 grup NiKu (日本語クラス) kali ini, semoga ilmu bahasa Jepangnya semakin bertambah. Jangan lupa untuk ikut berpartisipasi lagi pada kelas-kelas grup NiKu lainnya ya, Jaa ne, shitakke NiKu no membaatachi otsukaresama deshita.
Ini yakni beberapa hasil goresan pena dari para member:
Dan alasannya yakni kali ini cukup banyak yang kerja sama baik antar member atau pun mengajak orang lain di rumahnya jadi VN pilihan kali ini dipilish khusus yang kerja sama XD:
https://drive.google.com/open?id=0B_98JpE_WabtcmN6cE5yWmt2Tk0
https://drive.google.com/open?id=0B_98JpE_WabtUDhkUDczYi1ZcVk
Jika post ini bermanfaat, jangan lupa disharenya ya, komentarnya juga jangan ketinggalan^^. Oke terima kasih buat para member yang telah menemani untuk mempelajari bahasa Jepang bersama-sama^^. Totemo omoshirokatta desu ne.
Jika post ini bermanfaat, jangan lupa disharenya ya, komentarnya juga jangan ketinggalan^^. Oke terima kasih buat para member yang telah menemani untuk mempelajari bahasa Jepang bersama-sama^^. Totemo omoshirokatta desu ne.