Grammar Bahasa Jepang Ppoi (っぽい)
Wednesday, November 19, 2014
Edit
Doumo^^, jumpa lagi bersama riizhu, masih ingat kah pelajaran perihal rashii yang baru-baru saja kita pelajari? semoga saja sahabat BJB semuanya masih ingat, karna pelajaran hari ini kita akan mempelajari tata bahasa yang ibarat dengan rashii yaitu tata bahasa ppoi.
Grammar ppoi yaitu sebuah gramar slang untuk menyatakan kemiripan dan tata bahasa ppoi ini kadang sanggup bermakna sama ibarat mitai dan kadang sanggup juga bermakna sama ibarat rashii, agak sulit menjelaskan mungkin karna ini termasuk tata bahasa slang.
Grammar ppoi untuk menyatakan kemiripan pada sesuatu / seseorang yang dalam bahasa Indonesianya yaitu "seperti" atau sanggup juga artinya ibarat kata imbuhan ke-an ibarat pada kekanak-kanakan (子供っぽい) dan tata bahasa ppoi ini maknanya agak luasnya, hmm mungkin biar lebih simpel sanggup anggap saja ppoi ini sanggup mempunyai arti menyatakan sesuatu ibarat sesuatu yang lain sama halnya mitai dan sanggup juga mempunyai arti kemiripan yang sama ibarat rashii. Contoh :
Kalau dalam bahasa Inggrisnya っぽい biasanya diartikan like, atau ibarat suffix -ish dalam bahasa Inggris. Kayaknya lebih baik saya menjelaskannya dengan lebih banyak contoh-contoh kalimat saja biar sahabat bjb sanggup mencicipi makna ppoi nya eksklusif dari memahami kalimatnya, Cobalah memahami dari kalimat bahasa Jepangnya eksklusif ya^^ jangan hanya melihat dan memahami apa arti bahasa Indonesianya saja, OK!, owh iya hampir lupa, satu hal lagi yang ingin saya sampaikan yaitu sama ibarat rashii konjugasi ppoi juga sama ibarat halnya kata sifat-i dalam bahasa Jepang, dan ini beliau contoh-contoh kalimat yang memakai tata bahasa ppoi nya, :
Berakhir sudah postingan kali ini, semoga tata bahasa ppoi ( っぽい) yang telah saya bagikan diatas sanggup dipahami oleh sobat BJB semuanya.
Grammar ppoi yaitu sebuah gramar slang untuk menyatakan kemiripan dan tata bahasa ppoi ini kadang sanggup bermakna sama ibarat mitai dan kadang sanggup juga bermakna sama ibarat rashii, agak sulit menjelaskan mungkin karna ini termasuk tata bahasa slang.
Grammar ppoi untuk menyatakan kemiripan pada sesuatu / seseorang yang dalam bahasa Indonesianya yaitu "seperti" atau sanggup juga artinya ibarat kata imbuhan ke-an ibarat pada kekanak-kanakan (子供っぽい) dan tata bahasa ppoi ini maknanya agak luasnya, hmm mungkin biar lebih simpel sanggup anggap saja ppoi ini sanggup mempunyai arti menyatakan sesuatu ibarat sesuatu yang lain sama halnya mitai dan sanggup juga mempunyai arti kemiripan yang sama ibarat rashii. Contoh :
リズは子供っぽい
rizu wa kodomo ppoi
rizu kekanak-kanakan (riizhu disini sanggup memang belum dewasa beneran atau sanggup juga orang pandai balig cukup akal yang kekanak-kanakan)
ミサちゃんは色っぽいよ
misa-chan wa iroppoi yo
misa-chan itu sexy lho (iroppoi mempunyai arti sexy agak berbeda dari iro=warna ya^^ mungkin lebih baik sobat menganggap 色っぽい yaitu suatu kosakata gres yang artinya sexy daripada menganggapnya "seperti warna /kewarna-warnaan".
Kalau dalam bahasa Inggrisnya っぽい biasanya diartikan like, atau ibarat suffix -ish dalam bahasa Inggris. Kayaknya lebih baik saya menjelaskannya dengan lebih banyak contoh-contoh kalimat saja biar sahabat bjb sanggup mencicipi makna ppoi nya eksklusif dari memahami kalimatnya, Cobalah memahami dari kalimat bahasa Jepangnya eksklusif ya^^ jangan hanya melihat dan memahami apa arti bahasa Indonesianya saja, OK!, owh iya hampir lupa, satu hal lagi yang ingin saya sampaikan yaitu sama ibarat rashii konjugasi ppoi juga sama ibarat halnya kata sifat-i dalam bahasa Jepang, dan ini beliau contoh-contoh kalimat yang memakai tata bahasa ppoi nya, :
あの赤っぽい鞄を持った人は誰ですかJika ppoi ada sehabis kata kerja bentuk stem biasanya artinya yaitu mudah/cepat ..... . coba sobat eksklusif lihat misalnya aja niscaya eksklusif ngerti :
ano akappoi kaban o motta hita wa dare desu ka
orang yang membawa tas berwarna kemerah-merahan itu siapa?
あの人の風格は竜崎っぽいだね
ano hito no fuukaku wa ryuuzakippoi da ne
gaya orang itu ibarat ryuuzaki ya
あそこにゴミ箱っぽいものがあります
asoko ni gomibakoppoi mono ga arimasu
disana ada sesuatu yang terlihat ibarat daerah sampah
ミカサは強いね、アルミンっぽくない
mikasa wa tsuyoi ne, erenppokunai
Mikasa besar lengan berkuasa ya, nggak kayak Armin
あの話は嘘っぽい
ano hanashi wa usoppoi
cerita itu kayak boongan (sulit untuk dipercaya)
私は油っぽい食べ物があまり好きじゃない
watashi wa aburappoi tabemono ga amari suki janai
saya tidak begitu suka makanan berminyak
怒りっぽい人は友達が少ない
okori ppoi hito wa tomodachi ga sukunai
orang yang suka murka biasanya
君の欠点は諦めっぽいことだ
kimi no ketten wa akirameppoi koto da
kelemahanmu yaitu simpel menyerah
最近、私は忘れっぽくなった
saikin, watashi wa wasureppokunatta
akhir-akhir ini, saya jadi sering kelupaan (menjadi simpel lupa)
- Similar lesson: Grammar Bahasa Jepang: ppoi ( っぽい)
Berakhir sudah postingan kali ini, semoga tata bahasa ppoi ( っぽい) yang telah saya bagikan diatas sanggup dipahami oleh sobat BJB semuanya.